Home » Spambot of the day

Comments

Spambot of the day — 11 Comments

  1. reminds me of the paper generators

    the default for our brain is to try to find associations and meanings even if there arent any…

    [note that some have been submitted and accepted for publication by peer review… so much for the humanities]

    like the postmodern paper generator
    (reload page to get another paper)
    http://www.elsewhere.org/pomo/

    example: Forgetting Sontag: Posttextual libertarianism in the works of Pynchon

    In the works of Pynchon, a predominant concept is the concept of precapitalist reality. Thus, if the constructive paradigm of discourse holds, we have to choose between neocultural theory and Debordist image.

    The main theme of Werther’s[1] analysis of posttextual libertarianism is a mythopoetical totality. Cultural narrative holds that narrative is a product of communication. But the within/without distinction prevalent in Pynchon’s Gravity’s Rainbow emerges again in Mason & Dixon.

    then there is the Adolescent Poetry
    http://www.elsewhere.org/hbzpoetry/

    i am not here, that
    i cry
    its hard to
    find a new
    home. but without
    your bubbly presence and
    your smiling face, or you
    silly, forgetfull
    ways.

    i pray with my ex-best friend.

    14 Hilarious Automatic Text and Tweet Generators With a Flair for Poetry and Language Play
    http://mentalfloss.com/article/57715/14-hilarious-automatic-text-and-tweet-generators-flair-poetry-and-language-play

    things like this might be from the real human praise generator…

  2. Well, I’m pretty sure the first phrase was INTENDED to be (before it got mish-mashed by some auto-translate program) “You are my inspiration”.

    “Possess few web logs” might be “I have” or “I’ve got” {what? “experience with”? “access to”? some concept missing} few blogs”.

    His/ its “infrequently” might better have been translated “seldom”; and “run out” could be “miss” or “lack”…. so, “I seldom miss …” your “brand” or “label”, ie, your named blog.

    Whaddya think?

  3. A_Nonny_Mouse:

    I think your translation, especially of “you are my breathing in” to mean “you are my inspiration” is—inspired.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

HTML tags allowed in your comment: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>