<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	
	>
<channel>
	<title>
	Comments on: Internet poetry fills a need	</title>
	<atom:link href="https://thenewneo.com/2018/12/29/internet-poetry-fills-a-need/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://thenewneo.com/2018/12/29/internet-poetry-fills-a-need/</link>
	<description>A blog about political change, among other things</description>
	<lastBuildDate>Wed, 09 Jan 2019 02:32:13 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=7.0</generator>
	<item>
		<title>
		By: Philip		</title>
		<link>https://thenewneo.com/2018/12/29/internet-poetry-fills-a-need/#comment-2418535</link>

		<dc:creator><![CDATA[Philip]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 09 Jan 2019 02:32:13 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://www.thenewneo.com/?p=81714#comment-2418535</guid>

					<description><![CDATA[A very tardy comment, but I have to do it - it came to me at last what that one poem in Granta reminded me of! That one lunatic speech in &lt;i&gt;Waiting for Godot&lt;/i&gt;, just a whole torrent of word salad. Kit Harington brought it up in an interview that I just saw, and I suddenly realized that was what I&#039;d been thinking of.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>A very tardy comment, but I have to do it &#8211; it came to me at last what that one poem in Granta reminded me of! That one lunatic speech in <i>Waiting for Godot</i>, just a whole torrent of word salad. Kit Harington brought it up in an interview that I just saw, and I suddenly realized that was what I&#8217;d been thinking of.</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		By: Manju		</title>
		<link>https://thenewneo.com/2018/12/29/internet-poetry-fills-a-need/#comment-2417808</link>

		<dc:creator><![CDATA[Manju]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 03 Jan 2019 12:57:36 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://www.thenewneo.com/?p=81714#comment-2417808</guid>

					<description><![CDATA[I wasn&#039;t ridiculing Rumsfeld. I was simply posting a poem I liked.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>I wasn&#8217;t ridiculing Rumsfeld. I was simply posting a poem I liked.</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		By: huxley		</title>
		<link>https://thenewneo.com/2018/12/29/internet-poetry-fills-a-need/#comment-2417658</link>

		<dc:creator><![CDATA[huxley]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 02 Jan 2019 01:52:34 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://www.thenewneo.com/?p=81714#comment-2417658</guid>

					<description><![CDATA[FOAF: Geez, I wished I had edited that line:

“Ridiculing Rumsfeld on this account was a stupid, partisan reaction”]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>FOAF: Geez, I wished I had edited that line:</p>
<p>“Ridiculing Rumsfeld on this account was a stupid, partisan reaction”</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		By: FOAF		</title>
		<link>https://thenewneo.com/2018/12/29/internet-poetry-fills-a-need/#comment-2417631</link>

		<dc:creator><![CDATA[FOAF]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 01 Jan 2019 23:35:16 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://www.thenewneo.com/?p=81714#comment-2417631</guid>

					<description><![CDATA[&quot;Ridiculing Rumsfeld to task on this account was a stupid, partisan reaction&quot;

And who is better at stupid partisanship than manju?]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>&#8220;Ridiculing Rumsfeld to task on this account was a stupid, partisan reaction&#8221;</p>
<p>And who is better at stupid partisanship than manju?</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		By: AesopFan		</title>
		<link>https://thenewneo.com/2018/12/29/internet-poetry-fills-a-need/#comment-2417620</link>

		<dc:creator><![CDATA[AesopFan]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 01 Jan 2019 22:49:13 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://www.thenewneo.com/?p=81714#comment-2417620</guid>

					<description><![CDATA[huxley on January 1, 2019 at 2:04 pm at 2:04 pm said:
...
I once had a friend getting her MFA in creative writing who said that none of the writers/poets she knew would read the little magazines in which they were published. They would just check to see their works were printed as they wrote them.
I used to challenge poets to ask themselves about their latest and greatest, is this a poem you would want to read if you hadn’t written it? I rarely got an answer, which I suppose was the answer.
* * *
I was going to link some of Gerard&#039;s recent posts for the poetry in them, but I will start with this one, as it speaks to the Me-Me Generation as exemplified here.
Go up or down on Gerard&#039;s blog, and you will find some great verses.

http://americandigest.org/wp/on-the-return-of-history/
&quot;With the end of the Soviet Union in a whimper and not a bang brighter than the sun on earth, history was officially over. The moment even got its own book, “The End of History,” which stimulated an argument that even more than the book emphasized that history was over.

Most sensible people liked it that way. In fact, a lot of people really liked it that way. Because if history for the world was over, these people could get on making the history that really mattered to them: The History of Me.

More and more throughout the 90s “History” was “out,” and “Me” was in.&quot;]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>huxley on January 1, 2019 at 2:04 pm at 2:04 pm said:<br />
&#8230;<br />
I once had a friend getting her MFA in creative writing who said that none of the writers/poets she knew would read the little magazines in which they were published. They would just check to see their works were printed as they wrote them.<br />
I used to challenge poets to ask themselves about their latest and greatest, is this a poem you would want to read if you hadn’t written it? I rarely got an answer, which I suppose was the answer.<br />
* * *<br />
I was going to link some of Gerard&#8217;s recent posts for the poetry in them, but I will start with this one, as it speaks to the Me-Me Generation as exemplified here.<br />
Go up or down on Gerard&#8217;s blog, and you will find some great verses.</p>
<p><a href="http://americandigest.org/wp/on-the-return-of-history/" rel="nofollow ugc">http://americandigest.org/wp/on-the-return-of-history/</a><br />
&#8220;With the end of the Soviet Union in a whimper and not a bang brighter than the sun on earth, history was officially over. The moment even got its own book, “The End of History,” which stimulated an argument that even more than the book emphasized that history was over.</p>
<p>Most sensible people liked it that way. In fact, a lot of people really liked it that way. Because if history for the world was over, these people could get on making the history that really mattered to them: The History of Me.</p>
<p>More and more throughout the 90s “History” was “out,” and “Me” was in.&#8221;</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		By: huxley		</title>
		<link>https://thenewneo.com/2018/12/29/internet-poetry-fills-a-need/#comment-2417611</link>

		<dc:creator><![CDATA[huxley]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 01 Jan 2019 22:14:01 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://www.thenewneo.com/?p=81714#comment-2417611</guid>

					<description><![CDATA[Philip: No, I don&#039;t read Chinese or Japanese. I&#039;m saving those for another life...

I do wonder about Chinese translations. As I understand it, Chinese poems are just words without grammar or tenses, partly because they are intended to be understood in other dialects. So translators to English end up adding a certain amount of filler for flow.

Turns out a lot of English translations are &quot;versions&quot; or &quot;co-translations.&quot; A version is when a poet reads a literal translations then writes a version based on what she has read, then filtered through her own sensibility. A co-translation is when a poet works with a native speaker to recreate the poem in English.

There are obvious reasons not to trust such translations. But then all translations are suspect anyway. Thus the motto, &quot;To translate is to betray.&quot;]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Philip: No, I don&#8217;t read Chinese or Japanese. I&#8217;m saving those for another life&#8230;</p>
<p>I do wonder about Chinese translations. As I understand it, Chinese poems are just words without grammar or tenses, partly because they are intended to be understood in other dialects. So translators to English end up adding a certain amount of filler for flow.</p>
<p>Turns out a lot of English translations are &#8220;versions&#8221; or &#8220;co-translations.&#8221; A version is when a poet reads a literal translations then writes a version based on what she has read, then filtered through her own sensibility. A co-translation is when a poet works with a native speaker to recreate the poem in English.</p>
<p>There are obvious reasons not to trust such translations. But then all translations are suspect anyway. Thus the motto, &#8220;To translate is to betray.&#8221;</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		By: Philip		</title>
		<link>https://thenewneo.com/2018/12/29/internet-poetry-fills-a-need/#comment-2417587</link>

		<dc:creator><![CDATA[Philip]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 01 Jan 2019 20:11:10 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://www.thenewneo.com/?p=81714#comment-2417587</guid>

					<description><![CDATA[huxley, that&#039;s helpful. Thanks! I&#039;m debating whether to stick with this Chinese class for the next term. Chinese is not really a language that I&#039;m deeply invested in emotionally, so I&#039;m not sure. I&#039;d rather do Russian or something like that, or maybe finally learn Greek properly - been putting it off long enough. But if I could get into some of this Chinese poetry, that might change my mind. Have you been able to compare Chinese and Japanese as languages generally? I take it you can read Chinese already.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>huxley, that&#8217;s helpful. Thanks! I&#8217;m debating whether to stick with this Chinese class for the next term. Chinese is not really a language that I&#8217;m deeply invested in emotionally, so I&#8217;m not sure. I&#8217;d rather do Russian or something like that, or maybe finally learn Greek properly &#8211; been putting it off long enough. But if I could get into some of this Chinese poetry, that might change my mind. Have you been able to compare Chinese and Japanese as languages generally? I take it you can read Chinese already.</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		By: huxley		</title>
		<link>https://thenewneo.com/2018/12/29/internet-poetry-fills-a-need/#comment-2417580</link>

		<dc:creator><![CDATA[huxley]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 01 Jan 2019 19:04:14 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://www.thenewneo.com/?p=81714#comment-2417580</guid>

					<description><![CDATA[Philip: Su Tung-p&#039;o is also known as Su Shi.

https://en.wikipedia.org/wiki/Su_Shi

Re: Granta -- Writing publishable poems like neo&#039;s examples takes a surprising amount of skill, though why anyone would like the poems or care about them, as she points out, are good questions.

I once had a friend getting her MFA in creative writing who said that none of the writers/poets she knew would read the little magazines in which they were published. They would just check to see their works were printed as they wrote them.

I used to challenge poets to ask themselves about their latest and greatest, is this a poem you would want to read if you hadn&#039;t written it? I rarely got an answer, which I suppose was the answer.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Philip: Su Tung-p&#8217;o is also known as Su Shi.</p>
<p><a href="https://en.wikipedia.org/wiki/Su_Shi" rel="nofollow ugc">https://en.wikipedia.org/wiki/Su_Shi</a></p>
<p>Re: Granta &#8212; Writing publishable poems like neo&#8217;s examples takes a surprising amount of skill, though why anyone would like the poems or care about them, as she points out, are good questions.</p>
<p>I once had a friend getting her MFA in creative writing who said that none of the writers/poets she knew would read the little magazines in which they were published. They would just check to see their works were printed as they wrote them.</p>
<p>I used to challenge poets to ask themselves about their latest and greatest, is this a poem you would want to read if you hadn&#8217;t written it? I rarely got an answer, which I suppose was the answer.</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		By: Philip		</title>
		<link>https://thenewneo.com/2018/12/29/internet-poetry-fills-a-need/#comment-2417560</link>

		<dc:creator><![CDATA[Philip]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 01 Jan 2019 15:46:22 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://www.thenewneo.com/?p=81714#comment-2417560</guid>

					<description><![CDATA[Thanks for that, Snow!

Happy New Year, gang.

My final reaction to the source material that Neo posted from Granta: I attempted her challenge to read that stuff, trying out that first poem about tennis or whatever it was - from the very first phrase in it, &quot;Tryptamine skies,&quot; I knew it was going to be a slog (I work in chemistry and have a degree in it, and why the H am I reading about tryptamine in a poem?!). Had to stop after about 40 seconds of reading - otherwise my brain might have liquefied and run out my ears onto the floor by the time I got to the end of that piece of trash.

But Jono, your snippet of Pound&#039;s couplet there is intriguing.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Thanks for that, Snow!</p>
<p>Happy New Year, gang.</p>
<p>My final reaction to the source material that Neo posted from Granta: I attempted her challenge to read that stuff, trying out that first poem about tennis or whatever it was &#8211; from the very first phrase in it, &#8220;Tryptamine skies,&#8221; I knew it was going to be a slog (I work in chemistry and have a degree in it, and why the H am I reading about tryptamine in a poem?!). Had to stop after about 40 seconds of reading &#8211; otherwise my brain might have liquefied and run out my ears onto the floor by the time I got to the end of that piece of trash.</p>
<p>But Jono, your snippet of Pound&#8217;s couplet there is intriguing.</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		By: Snow on Pine		</title>
		<link>https://thenewneo.com/2018/12/29/internet-poetry-fills-a-need/#comment-2417549</link>

		<dc:creator><![CDATA[Snow on Pine]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 01 Jan 2019 13:14:04 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://www.thenewneo.com/?p=81714#comment-2417549</guid>

					<description><![CDATA[Philip--If you search around the Internet and then on Amazon and Ebey for used copies, there are several books of Chinese poetry that feature both the original Chinese character text and and an English translation. 

Here are a few suggestions to get you started:

Yale University, Far Eastern Publications, “Fifty-Five T’ang Poems: A Text in the Reading and Understanding of T’ang Poetry,” look for copies of this 1976 textbook on Amazon and Ebey.

Poems of the Masters: China&#039;s Classic Anthology of T&#039;ang and Sung Dynasty Verse

How to Read Chinese Poetry A Guided Anthology by Zong-Qi Cai 2007 Paperback?

The Collected Songs of Cold Mountain (Mandarin Chinese and English Edition)
Cold Mountain (Han Shan)]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Philip&#8211;If you search around the Internet and then on Amazon and Ebey for used copies, there are several books of Chinese poetry that feature both the original Chinese character text and and an English translation. </p>
<p>Here are a few suggestions to get you started:</p>
<p>Yale University, Far Eastern Publications, “Fifty-Five T’ang Poems: A Text in the Reading and Understanding of T’ang Poetry,” look for copies of this 1976 textbook on Amazon and Ebey.</p>
<p>Poems of the Masters: China&#8217;s Classic Anthology of T&#8217;ang and Sung Dynasty Verse</p>
<p>How to Read Chinese Poetry A Guided Anthology by Zong-Qi Cai 2007 Paperback?</p>
<p>The Collected Songs of Cold Mountain (Mandarin Chinese and English Edition)<br />
Cold Mountain (Han Shan)</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
	</channel>
</rss>
